<strong id="ctjbx"></strong>

  1. <strong id="ctjbx"></strong>
    <ruby id="ctjbx"></ruby>

    今日訊!如何讓海外讀者愛(ài)上中國文化?中華圖書(shū)特殊貢獻獎獲獎?wù)呔郾蓖夥窒硇牡?/h1>
    來(lái)源:華夏經(jīng)緯網(wǎng)時(shí)間:2023-06-16 17:10:44


    【資料圖】

    圓桌論壇現場(chǎng)。北京外國語(yǔ)大學(xué) 供圖

    中新網(wǎng)北京6月16日電(陶思遠)“我們希望在翻譯過(guò)程中保留原作的精神,讓我們的阿語(yǔ)讀者能更好地接受、理解中國文化?!卑<胺g家、第十六屆中華圖書(shū)特殊貢獻獎獲獎人侯賽因·伊斯梅爾(Hussein Ismail Hussein Hassan)15日在北京外國語(yǔ)大學(xué)一場(chǎng)圓桌論壇上如是說(shuō)。

    此前一天,第十六屆中華圖書(shū)特殊貢獻獎頒獎儀式在京舉行。中華圖書(shū)特殊貢獻獎是國家新聞出版署主辦的納入國家榮譽(yù)框架下的出版界最高涉外獎項。本屆中華圖書(shū)特殊貢獻獎表彰了16個(gè)國家的20位翻譯家、出版家、作家等。

    15日,十余位上述獲獎?wù)邊⒓恿擞杀本┩鈬Z(yǔ)大學(xué)中華文化國際傳播研究院、中國圖書(shū)進(jìn)出口(集團)有限公司共同主辦的“講好中國故事傳播好中國聲音——第十六屆中華圖書(shū)特殊貢獻獎獲獎?wù)弑蓖庖蝗招小被顒?dòng)。

    北京外國語(yǔ)大學(xué)黨委書(shū)記王定華在致辭中表示,一代又一代翻譯家、出版家和作家,投身中外文明交流,弘揚中華文化價(jià)值,為人類(lèi)文明互鑒做出了重要貢獻。

    圓桌論壇上,圍繞“文明互鑒:中國與世界”這一議題,與會(huì )嘉賓分享了各自經(jīng)驗。為阿拉伯語(yǔ)讀者翻譯了《西游記》的侯賽因·伊斯梅爾談到翻譯過(guò)程時(shí)提到:“我們不是一個(gè)人在翻譯,而是一個(gè)團隊,請了很多中外專(zhuān)家共同探討。因為我們必須面對思維上的差異,然后思考如何在譯文表達中彌合差異,促進(jìn)中外交流”。

    與會(huì )嘉賓合影。北京外國語(yǔ)大學(xué) 供圖

    以波斯語(yǔ)翻譯《黃帝內經(jīng)》的伊朗翻譯家艾森·杜思特穆罕默迪(Ehsan Doostmohammadi)則介紹了歷史上中伊交流的有趣故事?!爸袊筒ㄋ乖跐h朝時(shí)就有交流,尤其是在醫學(xué)方面。中國草藥桂皮到了波斯之后叫中國樹(shù),而中國人愛(ài)吃的菠菜原本叫‘波斯菜’……我希望將這些趣事介紹給更多今天的伊朗人,從而讓更多人了解中國?!?/p>

    法國翻譯家何碧玉(Isabelle Jeannine Rabut)在圓桌論壇上介紹,她曾翻譯了中國作家余華的著(zhù)作《兄弟》。該作品語(yǔ)言風(fēng)格很“接地氣”,這讓法國人能更直面地理解作品的精髓?!缎值堋吩诜▏唤?jīng)上市就賣(mài)出了六萬(wàn)冊,足見(jiàn)法國讀者對這部中國文學(xué)作品的喜愛(ài)。

    匈牙利漢學(xué)家、翻譯家尤山度(Dr.Józsa Sándor)也極其喜歡中國,尤其是中國菜。他笑言:“中國靠美食拴住了我的胃。我在中國住了幾年,也深?lèi)?ài)中國的名山大川……”(完)

    標簽:

    責任編輯:FD31
    上一篇:世界關(guān)注:藍色協(xié)議什么職業(yè)強?藍色協(xié)議職業(yè)推薦
    下一篇:最后一頁(yè)

    精彩圖集(熱圖)

    熱點(diǎn)圖集

    最近更新

    信用中國

    • 信用信息
    • 行政許可和行政處罰
    • 網(wǎng)站文章

    久爱免费观看在线精品_亚洲综合一区二区三区_最新国产国模无码视频在线_中文字幕无码精品亚洲资源网久久

      <strong id="ctjbx"></strong>

    1. <strong id="ctjbx"></strong>
      <ruby id="ctjbx"></ruby>